Представитель издательства АСТ Шебаршова объяснила сложность перевода книги Курта Кобейна его абстрактным языком

Руководитель направления «Музыка и спорт» редакции «Кладезь» издательства АСТ Мария Шебаршова в беседе с ИА НСН рассказала, что работа над книгой дневников лидера группы Nirvana Курта Кобейна велась практически три года. Делать ее было достаточно трудно из-за абстрактности языка музыканта.

Редактор отметила, что многие фразы Кобейна казались двусмысленными, и команде пришлось над ними гадать.

«Самой большой загадкой тогда была фраза: „Не читай мой дневник, когда меня не станет“. Были споры, как ее лучше переводить», — добавила Шебаршова.

Книги, поступившие в российские магазины около месяца назад, практически полностью распроданы. На данный момент выпущено семь тысяч экземпляров.

    Пока ничего не найдено

    Задизайнено в Студии Артемия Лебедева Информация о проекте