Представитель издательства АСТ Шебаршова объяснила сложность перевода книги Курта Кобейна его абстрактным языком
Руководитель направления «Музыка и спорт» редакции «Кладезь» издательства АСТ Мария Шебаршова в беседе с ИА НСН рассказала, что работа над книгой дневников лидера группы Nirvana Курта Кобейна велась практически три года. Делать ее было достаточно трудно из-за абстрактности языка музыканта.
Редактор отметила, что многие фразы Кобейна казались двусмысленными, и команде пришлось над ними гадать.
«Самой большой загадкой тогда была фраза: „Не читай мой дневник, когда меня не станет“. Были споры, как ее лучше переводить», — добавила Шебаршова.
Книги, поступившие в российские магазины около месяца назад, практически полностью распроданы. На данный момент выпущено семь тысяч экземпляров.